nceki balk :: Sonraki balk  
Yazar Mesaj
halukgta



Kayt: 21 ub 2015
Mesajlar: 87

MesajTarih: Pzr Eyl 03, 2017 7:39 pm    Mesaj konusu: KUR'AN MEALÝ ÜZERÝNDE, ÞÜPHE UYANDIRANLARIN ASIL AMACI. Alntyla Cevap Gnder

Genelde sorulan ve toplumun kafasýný karýþtýrmaya çalýþtýklarý bir konu vardýr. “Kur’an meallerinin hepsi farklý tercüme edilmiþ, birçok yanlýþlarda var. Bir tane doðru tercüme gösterin bana. Bu bilgilerle mi Allah ýn mesajlarýný anlayacaðýz ve Ýslam ý yaþayacaðýz.” Bu sözler üzerinde, eðer düþünmeden karar verirde, Kur’an ýn uyarýlarýný referans almazsak, bu sözlere hak verebiliriz. Sizleri bu düþüncenin, söylemlerin, doðru olup olamayacaðý konusunda, düþünmeye davet etmek istiyorum.

Söyledikleri gibi, önümüze 10 tane Kur’an meali getirsek, hepsinde farklý kelimelerle ayetlerin tercüme edildiðini görürüz. Bu normaldir, yeter ki ayetin anlamý deðiþmesin. Her dilin bir konuyu anlatmak için, birçok kalýpla, farklý kelimelerle izah edildiði bir gerçektir. Bir yazarýn yazdýðý kitapta, baþka dile çevrilirken, farklý kelime kalýplarýyla, anlamý deðiþmeden tercüme edilir. Ama hiç kimse bundan þikâyetçi olmaz, konuyu doðru bir þekilde anlar. Ýmamý Azam Ebu Hanife de, bu konuda bakýn ne söylemiþ. “KURAN KÂÐITLARDA YAZILMIÞ VE BÝZÝM OKUDUÐUMUZ LAFIZLAR DEÐÝLDÝR. ESAS KURAN, O LAFIZLARIN TAÞIDIÐI MANADIR “

Gelelim Kur’an mealine. SANIRIM KONU DÝN OLUNCA, ÝÞ FARKLI ÞEKÝLLERE ÖZELLÝKLE DÖNÜÞTÜRÜLÜYOR. ÇÜNKÜ ARAYA MENFAAT VE ÝNANÇ FARKLILIKLARI GÝRÝYOR. KUR’AN DA BAHSEDÝLMEDÝÐÝ HALDE, KELÝMELERLE OYNAYARAK, KENDÝ ÝNANÇLARINA KANIT YARATMA ÇABALARI OLUÞUYOR. Kur’an dini bir kitap olmayýp, tercüme edilecek normal bir kitap olsaydý, inanýn hiç kimse bugün söyledikleri sözleri söylemez, Kuran üzerinde oyunlar oynanmaz, tercüme edilmiþ halini alýr, hiç þüphelenmeden bilgilenir okurdu. Kur’an ý tercüme edenlerin bir kýsmý, eðer farklý bilgilerin etkisiyle tercüme ediyorsa, ne yazýk ki kelimelere gerçek anlamý dýþýnda anlamlar vererek tercüme ediyorlar ki, iþte bu bizler için büyük sorun teþkil ediyor.

Bizim üzerinde durmamýz gereken, özellikle ayette geçen kelimeye, ayetin anlamýný deðiþtirecek manalarýn verilmesidir. Doðrudur bu yanlýþ, azda olsa yapýlýyor. Ama lütfen dikkat, bu yanlýþ bilinçli yapýlýyor ve çok özel konularda inançlarýna kanýt olmasý adýna yapýlýyor. AYETLERÝ EÐER BÝZLER, KUR’AN IN AÇIKLAMALARINDAN, DÝÐER AYETLERÝNDEN YARDIM ALARAK ANLAMAYA ÇALIÞMAZDA, BEÞERÝ RÝVAYETLERDEN YOLA ÇIKARAK ANLARSAK, HEM AYETÝN ANLAMINI DEÐÝÞTÝRMÝÞ, HEM DE TOPLUMU, YANLIÞA YÖNLENDÝRMÝÞ OLURUZ. KUR’AN KENDÝSÝNÝ ANLATAN, AÇIKLAYAN BÝR NURDUR. GELÝN ALLAH IN KÝTABINA GÜVENELÝM, BEÞERÝ SÖZLERE DEÐÝL.

Þimdide gelelim, bu yanlýþlarýn yapýlmasýndan dolayý, bizler Kur’an mealini okumalý mýyýz, yoksa okumamalý mýyýz sorusuna. Allah boþuna bizlere aklýnýzý kullanýn demiyor. Demek ki bu sorunumuzu da akýlla çözebiliriz.

Önce þu fikrin, doðru olduðunu düþünelim. “Kur’an ýn mealini/tercümesini okumak, bizleri yanlýþ bilgilere götüreceði için okumamalýyýz.” EÐER BÝR FÝKRE KARÞI ÇIKIYORSAK, BUNUN DOÐRU ALTERNATÝFÝNÝ DE BULMALIYIZ. BULAMIYORSAK, EN DOÐRUYA YAKINI ÜZERÝNDE, PROBLEMLÝ SORUNLARA ÇARELER ARAMALIYIZ. Peki, ne yapacaðýz, Kur’an ý Arapçasýndan mý okumalýyýz? Okursak, karþýmýza çok daha büyük bir sorun çýkýyor. Biz Arapça bilmiyoruz, okumasýný öðrensek de anlamýný bilmiyoruz. Tüm topluma, herkes Arapça öðrenmelidir diyemeyiz, bu mümkün deðil. Örneðin herkez Ýngilizce öðrenmek istiyor, ama ülkenin kaçta kaçý Ýngilizce biliyor çok istemesine raðmen. Belki azýnlýk bir kýsým insan için mümkün. Ya çoðunluk, diðer insanlar için durum ne olacak? Bu durumda Allah ýn tebliðini, bizler direk olarak Allah dan almamýz hiç mümkün olamayacak. ALLAH IN EMÝRLERÝNÝ, TEBLÝÐÝNÝ, BÝR BAÞKASINDAN ALMA YOLUNU SEÇERSEK, YA DOÐRU BÝLGÝYÝ BÝZLERE VERMEDÝYSE. ONUN HATASINI DA BÝZLER TEKRAR ETMÝÞ VE YOLDAN SAPMIÞ OLMAZ MIYIZ? BU DÜÞÜNCE ZATEN, KUR’AN DAN ÝMTÝHAN OLUÞUMUZ MANTIÐINA AYKIRIDIR. ANLAMADIÐIMIZ BÝR KÝTAPTAN, NASIL ÝMTÝHAN OLURUZ.

Bu durumda bu düþüncenin, doðru olduðunu söyleyemeyiz. Þükürler olsun ki, Atatürk bizlerin Kur’an dan haberdar olmamýz için, Kur’an ý tercüme ettirmiþ, Rahmetli Elmalý Hamdi Yazýr a. Onun sayesinde, din adýna Kur’an dan bazý gerçekleri apaçýk gördük ve bu konuda düþüncelerimiz netleþti ve korkmadan konuþabiliyoruz. Eðer Kur’an ýn bazý gerçeklerinden haberdar olmasaydýk, düþüncelerimizi netleþtiremezdik. Kur’an dan gördük ki, Allah bizlere gönderdiði kitabý, anlayabilmemiz için kolaylaþtýrdýðýný, birçok kez yemin ederek söylüyor. AYETLER ÜZERÝNDE DÜÞÜNMEMÝZ GEREKTÝÐÝ KONUSUNDAN DA, ÖNEMLE BAHSEDÝYOR. Daha da ileri giderek, çok önemli bir noktaya deðiniyor ve diyor ki Rabbimiz; BÝZ HERÞEYDEN NÝCE ÖRNEKLERÝ, ÖZELLÝKLE DEÐÝÞÝK ÝFADELERLE VERDÝK KÝ ANLAYASINIZ, ALDANMAYASINIZ.

Allah Kur’an da, hiç kimseye gücünün yeteceðinden fazla yük yüklemem, diye açýkça bizlere bildiriyor. Yine baþka bir ayetinde de, O halde gücünüzün yeteceði ölçüde, Allah dan korkun ve sakýnýn diyor. Çok daha dikkat çekici bir bilgi veriyor Allah ve bakýn ne diyor.

Tevbe 115: Doðru yola ilettikten sonra, SAKINACAKLARI ÞEYLERÝ KENDÝLERÝNE APAÇIK BÝLDÝRMEDÝKÇE, Allah bir toplumu saptýracak deðildir. Þüphesiz Allah, her þeyi hakkýyla bilendir. (Diyanet meali)

Bakar mýsýnýz lütfen, Allah ne diyor. Bizlere doðru yolu gösterdikten sonra, SAKINACAKLARI ÞEYLERÝ BÝZLERE APAÇIK BÝLDÝRMEDÝKÇE, ASLA SORUMLU TUTUP HESAP SORMAYACAÐINI BÝLDÝRÝYOR. Bu hükmü veren Rabbimiz, sizce baþka dile tam çevrilmeyen bir rehber gönderip, bizleri tüm ayetlerden haberdar olmadan, sorumlu tutar mý? Allah Kur'an ý neden Arapça indirdiðini söylüyordu Araplara? Özellikle sizin dilinizde indirdik ki anlayasýnýz. Diyelim ki bütün Kur’an tercümelerinde, bir konuda yanlýþ çeviri yapýldý ve herkes de bunu yanlýþ öðrendi. Siz bu ayetleri okuduktan sonra, Allah bu konuda bizleri sorumlu tutar, diyebilir misiniz? GERÇÝ BÖYLE BÝR ÞEYÝN OLMASI MÜMKÜN DEÐÝL, ÇÜNKÜ ALLAH KUR’AN I BEN KORUYORUM DÝYOR. ALLAH YALNIZ ARAPÇASINDAN KORUMUYOR KUR’AN I, LÜTFEN BU GERÇEÐÝ UNUTMAYALIM. Kur’an ayetinin doðru çevirisini yapmayan, Arapçasýndan ayeti anlatýrken de doðru anlatmayacaktýr zaten topluma. Suçlu ve sorumlu olan, doðrusunu bilip de, topluma yanlýþ bilgi aktarandýr. Lütfen bu gerçeði göz ardý etmeyelim. Onun içinde korkmadan anlayarak, bilerek okuyalým ama mutlaka araþtýralým. ALLAH ÝYÝ NÝYETLE KUR’AN A MÜRACAAT EDENÝN, GÖNÜL GÖZÜNÜ AÇARIM DÝYOR. Unutmayýn lütfen, geleceði gördüðü için, Allah, her þeyin hesabýný önceden yapar, önlemini alýr ve kullarýný asla zor durumda býrakmaz. ONUN ÝÇÝNDE SORUMLU TUTACAÐINA HÜKMETTÝÐÝ KUR’AN I, MUTLAKA TÜM KULLARINA ULAÞTIRMANIN DA PLANINI YAPTIÐINI UNUTMAYALIM, kendimizi kuruntuya sokmayalým.

Bu durumda anlamýný hiç bilmeden okumanýn, Allah ýn istediði bir okuma olmadýðýný, bunun hiçbir mantýðý olmadýðýný da görüyoruz. Bu yöntem bizler için çok daha riskli, çünkü hiç bir bilgiyi kendimiz teblið alamýyoruz. Aracýsýz anlayamýyoruz. Allah Kur’an da bizlerin düþünerek, aklýmýzý kullanarak doðru bir sonuca ulaþacaðýmýzý özellikle belirtmiþ. Anlamýný bilmeden nasýl düþünürüz? Peki, bizler bu durumda ne yapmalýyýz? Bizlerin yapacaðý en önemli konu, Kur’an ýn tamamýný bir öðrenci misali özümsememiz, Allah bizlerden ne istiyor, önce bunu anlamamýz gerekir. EÐER BUNU YAPARSAK, HERHANGÝ BÝR AYETÝ DÝLÝMÝZE ÇEVÝRÝRKEN, KULLANILMIÞ YANLIÞ BÝR KELÝMENÝN, YANLIÞ TERCÜMENÝN HEM YANLIÞLIÐINI FARK EDERÝZ, HEM DE DOÐRUSUNU, BÝR BAÞKA AYETTE VERÝLEN ÖRNEKLERDEN ANLARIZ.

Örnek vermek gerekirse, bazý kiþiler Kur’an ý tercüme ederken, kadýn söz dinlemezse, erkek hafifçe dövebilir þeklinde ayette bir kelimeyi tercüme etmiþler. Bir kýsým tercümelerde ise bunun farklý olduðu, dövülme kelimesinin hiç olmadýðýný görürüz. Peki, bunun hangisi doðru olabilir? Söylediðim gibi, eðer Kur’an ýn felsefesini, adalet anlayýþýný, ayný kelimenin baþka bir ayette hangi anlamda kullanýldýðýný bilirsek, bu ayette geçen kelimenin, kadýný dövme olmadýðýný çok rahatlýkla anlarýz. Çünkü Allah iþlenen bir suçun cezasýný, ya kendisi vereceðini, ya da yargýlanma sonucu kanunlarýn verebileceðini söyler. Hiç kimse bir suçun, hem hâkimi hem de uygulayýcýsý olamayacaðýný öðretir Kur’an bizlere. Kiþinin kiþiyi cezalandýracaðýna dair, tek bir örnek yoktur Kur’an da.

Yanlýþ bilgileri, tercümeleri nasýl yine Kur’an ile doðrulayacaðýmýza dair, bir örnek daha verelim. Allah açýkça, þefaat tümden Allah a aittir, hiçbir þefaatin fayda etmediði o günden sakýnýn diye apaçýk hükmünü vermiþtir. Bunca açýk ayet dururken farklý bir ayette, bazý kiþilerin tercümelerinde, bakýn Allah bu ayette þefaat yetkisini Allah istediði velilere, âlimlere de veriyor, diye ayeti tercüme etmeye çalýþýyorlarsa, elbette bu yanlýþ tercümeyi, yine Allah ýn diðer ayetleri ile düzeltmeli, yanlýþ olduðunu söylemeliyiz. Allah bir yerde verdiði emrini, diðer ayette tam tersini asla vermez. Bu düþünce Kur’an da çeliþki yaratýr. Buda bizlerin çok dikkat etmemiz gereken, zorlu imtihanlarýmýzdan olsa gerek.

Bazý art niyetli kiþilerin, dinde ruhban sýnýfý yaratarak, kendilerine toplumu baðlamaya çalýþan zihniyetin yanlýþ, tedirgin edici, hatta korkutucu söylemlerine lütfen kanmayýnýz. Çünkü Allah tüm kullarýnýn anlayamayacaðý, her dile tam olarak çevrilmeyen bir rehber gönderip, daha sonrada bizleri asla sorumlu tutmaz. Sorun Kur’an mealinde deðil, sorun uslanmaz nefislerimizdedir. Kur’an mealiyle Ýslam ý anlayamazsýnýz, onlarda yanlýþ tercümeler var diyerek, topluma korku salanlar, Kur’an ý tercüme ettikleri yöntemle, Allah ýn kitabýndaki Arapça metnindeki kelimelere de ayný tahrifatý yapýp, topluma yanlýþ bilgiler vermektedirler. Böyle insanlardan, anladýðýmýz dilden Kur’an ý akýlla, mantýkla ve Allah ýn yardýmýyla okuyarak ancak kurtulabiliriz. Yoksa bunlarýn tuzaklarýndan, asla kurtulamayýz.

Bu insanlarýn amacý, Kur’an ý doðru anlamak ya da anlatmak deðildir, lütfen bu gerçeði unutmayalým. Kur’an ile yalnýz iman olmaz diyen zihniyetin asýl amacý, atalarýndan intikal eden, batýl ve hurafe inançlarýnýn yanlýþlýðýný, Allah ýn apaçýk ayetlerin üstünü örterek, ortaya çýkmasýný engellemek ve hükümranlýðýný sürdürmektir asýl amaçlarý. Onun için batýl inançlarýný Kur’an a ilave ederek, Kur’an dan kanýt gösterme çabasýndalar. Rabbimiz gelecekte olacaklarý da bildiði için, Kur’an ýn üzerinde oynayacaklarý oyunlarý sonuçsuz býrakmak adýna, birçok konuyu diðer ayetlerinde de özellikle bahsetmiþ, açýklamýþ ve izah etmiþ ki, yalan ve iftiracýlarýn foyasý meydana çýksýn.

TÜM BU BÝLGÝLER IÞIÐINDA, ÞUNU AÇIKÇA VE GÖNÜL RAHATLIÐIYLA SÖYLEYEBÝLÝRÝZ. ANLAMINI BÝLMEDEN OKUDUÐUMUZDA, KUR’AN IN TAMAMINDAN HABERDAR OLAMAYIZ. MEALÝNDEN/TERCÜMESÝNDEN OKUDUÐUMUZDA, YÜZDE 95–97 SÝNDEN DAHA FAZLASINDAN BÝLGÝ SAHÝBÝ OLUR VE ANLARIZ. GERÝYE KALAN ÇOK AZ KISIM ÝÇÝN NE YAPMALIYIZ. DAHA ÖNCE SÖYLEDÝÐÝM GÝBÝ, BUNUDA ANLAMAK BÝZLERE DÜÞÜYOR. BU BÝZLERÝN ZORLU ÝMTÝHANIDIR. ÝHTÝLAFLI, FARKLI ÇEVÝRÝ OLAN AYETLERDEKÝ KONULARIDA, YÝNE KUR’AN A DANIÞLARAK, DÝÐER AYETLERÝ ARAÞTIRARAK ANLAMAYA ÇALIÞMALIYIZ. ÇÜNKÜ ALLAH, BÝZ HERÞEYDEN NÝCE ÖRNEKLERÝ, DEÐÝÞÝK ÝFADELERLE VERDÝK KÝ ANLAYASINIZ DÝYOR. SÝZCE HANGÝ YOLU ÝZLEMEMÝZ MANTIKLI. YORUM VE KARAR SÝZLERÝN.

Bizleri tedirgin etmeye çalýþan ve özellikle ayetlerde yaptýklarý yanlýþ tercümelerden korkmayýn. Çok deðerli doðru tercüme yapan yazarlardan, Allah razý olsun. Bunlarýn sayýlarý gittikçe artýyor. Bizlerde hiç kimseye sonsuz güvenmeden, kendi çabalarýmýzla, öðrenme azmimizle, yapýlan yanlýþlarý fark edebiliriz. Allah boþuna dememiþ, Kur’an ý düþünerek okuyan kulumun gönül gözünü açarým diye. Yeter ki Kur’an ý bir bütün olarak anlamaya çalýþalým. Allah bizlere yardýmcý olacaktýr.


Saygýlarýmla
Haluk GÜMÜÞTABAK


https://www.facebook.com/Kuranadavet1/?ref=aymt_homepage_panel

http://halukgta.blogcu.com/

http://kuranyolu.blogcu.com/

http://hakyolkuran.com/
Baa dn
Kullancnn profilini grntle zel mesaj gnder Yazarn web sitesini ziyaret et
nceki mesajlar gster:   

Yeni balk gnder   Bala cevap gnder    Yeþilalan & Baltacýlý Köyleri Forum Forum Ana Sayfa -> Dini Konular Tm zamanlar GMT
1. sayfa (Toplam 1 sayfa)


 
Gei Yap:  
Bu forumda yeni balklar aamazsnz
Bu forumdaki balklara cevap veremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarnz deitiremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarnz silemezsiniz
Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsnz

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Trke eviri: phpBB Trkiye
Tasarm : Mahmut ZDEMR